日文翻譯一流的水準_翻譯-日文翻譯
業界最優日文翻譯 貼心叮嚀 線上諮詢
推到Plurk 推到Twitter 推到 Facebook 推到 GOOGLE+
日文翻譯一流的水準
最新消息 業界最優日文翻譯 日文翻譯品質保證 快速日文翻譯一把罩 只有日文翻譯服務好 最快日文翻譯就在這 專業日文翻譯最精準

最新消息
業界最優日文翻譯
日文翻譯品質保證
快速日文翻譯一把罩
只有日文翻譯服務好
最快日文翻譯就在這
專業日文翻譯最精準

日文翻譯
首頁最新消息
(發布時間:2014-03-06 13:21:23)

日文翻譯一流的水準



儘管一來的密集重播一度讓觀眾“視覺勞”,但有關傳的動態還是牽動大批觀眾的心。從本起,傳登陸本,旋即引來粉絲們的好奇,特別是關於該劇的文翻譯以及本觀眾的評價,討論更是絕於耳,更有網友在網上翻譯本觀眾的評價,驚嘆“娘娘”走出國門,依舊霸氣減。
在熱播之後,傳早前也在韓國以及美國中文台播出。此次登陸本BS富士台,劇名被改為了直白的日文翻譯后宮爭權女,並以中文原音配上文字幕,同時嵌入旁白的歷史解說的方式播出。由於播出時間是每週一到週五的晚間:至:時段,傳很快就俘獲了一批主婦以及學生觀眾,本網絡論壇上圍繞這部戲的討論也是絡繹絕。
本觀眾對傳贊彈皆有,一眾嬪妃、阿哥的俊俏容顏、華麗麗的服飾、禮儀甚得本劇迷歡心,但太爛的戲與賞耳光戲則被各種吐槽。有的甚至“糾結”起的歷日文翻譯史來,認為該劇與史實符;甚至有毒舌觀眾稱,“的戲很菜,在亞洲所有國家中的表現力是最低的”、“戲到最後時,賞耳光的戲份也略多了些吧”。
更有資深劇迷將此前播出過的清裝戲步步驚心與傳做比較,認為這是繼步步驚心之後,久違的朝代劇,“這樣華麗的造型服飾,這樣的問安方式,很是懷念”。但也有劇迷直言傳中的雍正帝(陳建斌飾)太老了,“步步驚日文翻譯心裡的四阿哥(吳奇隆飾),在失去了若曦之後怎麼就變醜了呢? ”
過,對國內觀眾而言,最關心的還是傳中的經典台詞將如何翻譯。在看過文版預片後,少網友表示心經過翻譯後,日文翻譯一流的水準台詞會變了味道、讓人以理解。比如經典台詞“賤人就是矯情”,就被媒體猜測可能會被翻譯為“像披著貓外皮一樣做作”或是“裝老實的婊子”,這讓少網友感慨台詞“霸氣盡失”